金融时报英文版跟中文版有啥区别(读哪个更好)

二八财经

妈的,这活儿真不是人干的。我本来以为金融时报中文版和英文版就是翻译一下的事儿,结果自己真跑去对比,才发现里面的坑深得很。

这个事儿是从我一个以前带我的老领导那里开始的。他退了休,炒点美股打发时间,看的是中文版。那天他急急忙忙给我打电话,问一个关于美联储加息的报道,总觉得中文版说得太“软”了,没英文原文那种紧张感。他当时就说,“你给我找来,一个字一个字看看,要是中文版乱简化,老子直接退订。”

实践对比过程:从怀疑到确认

我二话没说,立马跑去把FT英文官网和中文网都打开了。我先挑了三篇关于全球宏观经济和两篇关于科技巨头并购的报道。这活儿我干了整整两天,眼睛都快看瞎了

  • 第一步:瞄文章。中文版标题一抓一个准,一眼就知道它大概想说什么。英文版就贼正式,很多词汇我得停下来查,才能确认它那层意思。
  • 第二步:比速度。我很快发现一个致命的问题,中文版很多报道它压根儿就没有。或者说,它总比英文版慢一拍。英文版今天早上发了深度分析,中文版可能要等明天,甚至直接被毙了,不翻译。
  • 第三步:抠细节。这是最累的。我盯住那些写关键数据、写央行态度的句子。中文版经常会简化那些带着“也许、可能、在某种程度上”的修饰词,直接给你一个很肯定的这就金融新闻里最重要的那种模糊和谨慎给弄丢了。比如英文说“The Fed might consider...” 中文直接就成了“美联储将考虑...” 妈的,差太远了。

我把整理的稿子发给老领导的时候,他一看明白了。中文版更像是一个针对亚洲读者,经过“消化”和“筛选”的 FT 新闻摘要,很多原文的棱角都被磨平了

所以到底读哪个?我的结论

我跟老领导说了,如果你只是想了解个大概,每天抽十分钟知道全球发生了啥,中文版没问题。它效率高,内容对国内读者也更友好。但你如果是要靠这个做投资决策,要看政策的细微变化,那必须得看英文版。因为只有英文版,才是真正未经稀释的源头

我现在知道为什么我那老领导非要我跑这一趟了。他之前就吃过亏。他之前有个投资,就是因为中文媒体过度解读了一个国外的政策变化,害得他亏了一笔钱。从那以后,他对所有中文金融报道都持高度怀疑态度。他现在退了休,本来想轻松点,结果发现这个习惯改不掉。他:“老弟,你那两天帮我把钱赚回来了。”我一听这话,我知道这活儿值了

所以现在我的习惯是:早上中文版刷一遍找热点;下午英文版深挖感兴趣的那一两个点。中英结合,才能跑得最稳。这经验,是真金白银比出来的,你们自己掂量

发表评论

快捷回复: 表情:
AddoilApplauseBadlaughBombCoffeeFabulousFacepalmFecesFrownHeyhaInsidiousKeepFightingNoProbPigHeadShockedSinistersmileSlapSocialSweatTolaughWatermelonWittyWowYeahYellowdog
评论列表 (暂无评论,14人围观)

还没有评论,来说两句吧...